Os falsos cognatos, ou falsos amigos, são armadilhas das línguas e podem causar equívocos na tradução. As autoras confrontam mais de 2 mil vocábulos do francês e do português, com as semelhanças enganosas entre forma e significado.
E são os que, com maior frequência, costumam causar desvios de interpretação e incorreções na tradução. Cada verbete inclui exemplos da palavra-entrada contextualizada. Uma obra de consulta indispensável tanto para o meio acadêmico como para o profissional.
Veja abaixo alguns detalhes e características deste livro. Aproveite para indicar ou não indicar a obra, ajudando assim toda a comunidade leitora.
Autor(es) | |
Editora | De Cultura |
Idioma | Francês |
ISBN | 8529301242 9788529301242 |
Formato | Capa comum |
Páginas | 216 |
Quer salvar o resumo deste livro em PDF? Simples, clique no botão abaixo e salve o arquivo em seu computador. Lembrando que você pode distribuir este arquivo livremente sempre que quiser.
Nota ao autor: fique despreocupado pois somos totalmente contra a pirataria. Os resumos disponibilizados aqui ajudam o leitor a conhecer um pouco do seu livro e por fim incentivam a compra, te possibilitando um marketing gratuito e alavancando suas vendas. Caso queira entrar em contato conosco utilize o link no rodapé da página.
Clique no botão abaixo para saber o que as pessoas estão achando do livro Dicionário de Falsos Cognatos. Francês-Português/ Português-Francês. Veja opiniões, e caso se sinta à vontade, deixe a sua também.
A intenção do autor, com esta pequena obra, é apresentar algumas estratégias de leitura que te farão um leitor melhor, lhe ensinando a absorver mais conteúdo e ser mais produtivo nesse momento. Tudo isso através de uma linguagem acessível e bem objetiva.