Essa obra serve de auxílio na pesquisa do texto original e na preparação de pregações e estudos bíblicos. A tradução interlinear do Novo Testamento Grego coloca uma palavra ou expressão em português debaixo de cada palavra ou expressão grega.
Traz o texto original grego (The Greek New Testament, 4ª edição, 1994) e a tradução literal em português, além de duas outras traduções em português: a Almeida Revista e Atualizada e a Nova Tradução na Linguagem de Hoje Recursos Texto grego : The Greek New Testament, 4ª edição Tradução literal do grego, por Vilson Scholz Textos bíblicos em português: Tradução de Almeida Revista e Atualizada; Nova Tradução na Linguagem de Hoje.
Análise de verbos irregulares Análise dos verbos mais frequentes Breve explicação sobre a língua grega no Novo Testamento
Veja abaixo alguns detalhes e características deste livro. Aproveite para indicar ou não indicar a obra, ajudando assim toda a comunidade leitora.
Autor(es) | |
Editora | Sociedade Bíblica do Brasil |
Idioma | Português |
ISBN | 8531105641 9788531105647 |
Formato | Capa dura |
Páginas | 992 |
Quer salvar o resumo deste livro em PDF? Simples, clique no botão abaixo e salve o arquivo em seu computador. Lembrando que você pode distribuir este arquivo livremente sempre que quiser.
Nota ao autor: fique despreocupado pois somos totalmente contra a pirataria. Os resumos disponibilizados aqui ajudam o leitor a conhecer um pouco do seu livro e por fim incentivam a compra, te possibilitando um marketing gratuito e alavancando suas vendas. Caso queira entrar em contato conosco utilize o link no rodapé da página.
Clique no botão abaixo para saber o que as pessoas estão achando do livro Novo Testamento Interlinear. Grego-Português. Veja opiniões, e caso se sinta à vontade, deixe a sua também.
A intenção do autor, com esta pequena obra, é apresentar algumas estratégias de leitura que te farão um leitor melhor, lhe ensinando a absorver mais conteúdo e ser mais produtivo nesse momento. Tudo isso através de uma linguagem acessível e bem objetiva.